目前分類:文字 (8)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

沒有任何影像足以證明,
我小小的足跡曾踏上那片廣邈的土地。

然而那是真的,我依稀記得遙望遠方不見山巒綿延,高聳大廈依傍低矮房舍,
窗框外架起竹枝晾著衣物,夜上海如珠寶般的繁華璀璨,
急促車流無視交通號誌,人無謂地直行,
蘇州白牆黑瓦流水環繞,蘇堤垂柳柔緩飄飛,寒山寺兜售著鐘聲,
記得雙目對視的那一瞬,他嘴角彎起的微笑。

如果以上那些都不懂什麼意思的話,
重點就是這個傢伙去大陸玩的照片全死了。OTZ。

punnybear 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

靜女其姝,俟我於城隅,

愛而不見,搔首踟躕。
                                  

靜女其孌,貽我彤管,

彤管有煒,說懌女美。
                                  

自牧歸荑,洵美且異,

匪女之為美,美人之貽。


今天來分享這首很有趣的情詩,
(據Seba姐的說法,是篇爆笑的愛情喜劇)

本人陋譯如下:

漂亮的女孩兒,和我約在城角見面,
苦苦等著卻等不到她的芳蹤,
害我急得跺腳、搔得頭髮都快掉光了。

漂亮的女孩兒,送我一枝紅色的笛子,
高興得心兒怦怦跳喲,因為是漂亮的女孩兒送的,
這般普通的笛子也變得漂亮了呢。

女孩兒從牧野回來,送了我一根茅草的嫩芽兒,
有什麼希罕的呢?如此珍貴美麗的茅草可不同於一般雜草,
就因為是我漂亮的女孩兒送的呀。

結論是,愛情力量大。

punnybear 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

出處:《越人歌》是春秋時期百越之地少數民族的口傳歌謠,
見于西漢劉向《說苑》卷十一《善說》,
南朝時又被徐陵收入《玉臺新咏》,位列卷九第二首。

是說這個唱歌的舟子並不是楚國人,是因為歌中的王子到越國遊玩,
請人翻譯成楚國語,也因此這首據說是中國最早的翻譯詩。

這是翻譯。

今夜是什麼樣的夜晚啊,划著小舟在河中飄流。
今天是什麼樣的日子啊,能夠和王子同船而行。
含羞感受您的好意啊,不害怕責備、不以為羞恥。
我的心裡煩悶不絕啊,知道這位尊貴的王子。
山上有樹木、樹木有樹枝,然而,心中的愛悅,你卻無法得知。


另外,我很喜歡的演員,周迅小姐,在夜宴這部電影中曾唱過這首歌,
詮釋了她的角色青女,寂寞不得愛的情感,並不磅礡而是悠悠的傾訴。

 
很輕很溫柔的一首歌。

嗯哼,當然身為腐女,欣賞古文時我們總會渲染上美麗的色彩。
越人歌引申出的故事也很得我心。

接下來是古人的愛了。請按繼續閱讀。

punnybear 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:妳知道我的(笑)
  • 請輸入密碼:

是說,我的微暈樹林的心得=作業,到底要怎麼寫完呢OTZ...

「吶,這作者是女同志?」

才從逢大圖書館把書寶捧回家,沒想到老媽被先讀為快了。這是她讀後的第一句話

是的沒錯。感覺上蒙馬特遺書中幾乎所有的文字都是她為背棄她的愛人所寫。
是作者的最後一本書。之後她就自殺了。

很難真的說心得是什麼,只是一種感覺吧。

那個情況約莫如此,雖然作者感覺好像用罄心力去寫,
情況其實也沒多複雜,複雜的是心理:
她愛她,她離開她,她恨她卻又愛她,她愛她要她離不開她,
可是她明明就跟別人在一起了,她還是堅持她們的靈魂是緊緊相愛的。
但是感情終要收尾,只是她不能接受,更加上與情感相對的現實的壓力,
結果她們還是沒重修舊好吧。

(嗯,我以為應該先檢討為什麼實體的感情會出問題。)

有一種很痛的感覺潛伏在文字中,偷偷地悄悄地網住了讀者。
讀著她悲傷的文字,似乎有點希望的文字,傷著自己的文字,
書的結局(既是書信紀錄又怎有結局)並不是她死了,但實際上是的。
我覺得作者把愛情當生命來活,懸浮跌宕之間遺失了生命。

對於這樣的人,怎麼說愛一個人不是那麼重要的呢?
我記得好像是seba姐有寫過一句話:「心碎是死不了人的,人都因心碎死於自殺。」

punnybear 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:憂鬱的回憶
  • 請輸入密碼:
  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:憂鬱的回憶
  • 請輸入密碼:

以下文章轉載來自,窮廬,有阿噗微調及自己的白話文翻譯。

我很喜歡這個故事,喜歡的程度僅次於越人歌。

文章有點長,請點繼續閱讀來看吧。

punnybear 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()